NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
93 - (1116) حدثنا
هداب بن خالد.
حدثنا همام بن
يحيى. حدثنا
قتادة عن أبي
نضرة، عن أبي
سعيد الخدري
رضي الله عنه
قال:
غزونا
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم لست عشرة
مضت من رمضان.
فمنا من صام
ومنا من أفطر.
فلم يعب
الصائم على المفطر
ولا
المفطر على
الصائم.
{93}
Bize Heddâb b. Halid
rivayet etti. (Dediki) Bize Hammâm b. Yahya rivayet etti. (Dediki) Bize Katâde,
Ebû Nadrâ'dan, o da Ebû Saîd-i Hudri (Radiyallahu anh)'dan naklen rivayet
eyledi. Ebû Saîd :
Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) ile birlikte Ramazanın 16. sında gazaya çıktık, bâzımız oruç
tuttu, bâzımız tutmadı. Ama ne tutan tutmayanı ayıpladı ne de tutmayan tutanı.»
demiş.
94 - (1116) حدثنا
محمد بن أبي
بكر المقدمي.
حدثنا يحيى بن
سعيد عن
التيمي. ح
وحدثناه محمد
بن المثنى. حدثنا
ابن مهدي.
حدثنا شعبة.
وقال ابن
المثنى. حدثنا
أبو عامر.
حدثنا هشام.
وقال ابن
المثنى: حدثنا
سالم بن نوح.
حدثنا عمر
(يعني ابن
عامر). ح
وحدثنا أبو
بكر بن أبي
شيبة. حدثنا
محمد بن بشر
عن سعيد . كلهم
عن قتادة،
بهذا الإسناد،
نحو حديث
همام. غير أن
في حديث
التيمي وعمر
بن عامر
وهشام: لثمان
عشرة خلت. وفي
حديث سعيد: في
ثنتي عشرة.
وشعبة: لسبع
عشر أو تسع
عشرة .
{94}
Bize Muhammed b. Ebî
Bekir El- Mukaddemi rivayet etti. (Dediki)
Bize Yahya b. Saîd, Teymi'den naklen rivayet etti. H.
Bize, bu hadisi
Muhammedü'bnü'I-Müsennâ dahî rivayet etti. (Dediki) Bize îbni Mehdî rivayet etti. (Dediki) Bize Şu*be rivayet eyledi, İbnü'l-Müsennâ
(Dediki) Bize Ebû Âmir rivayet etti. (Dediki)
Bize Hişâm rivayet eyledi.
Yine İbnü'l-Müsennâ
(Dediki) Bize Salim b. Nuh rivayet etti.
(Dediki) Bize Ömer yani İbni Âmir
rivayet etti. H.
Bize Ebû Bekir b. Ebî
Şeybe de rivayet etti. (Dediki) Bize
Muhammedü'bnü Bişr, Saîd'den naklen rivayet eyledi
Bu râvîlerin hepsi Katâde'den
bu isnâdla Hemmam hadisi gibi rivayette bulunmuşlardır. Şu kadar var ki Teyraî,
Ömer b. Âmir ve Hişâm rivayetlerinde :
«Ramazanın onsekizinde»,
Saîd rivayetinde «Onikisinde», Şu'be rivayetinde ise «Onyedisinde yahut
ondokuzunda ifâdeleri vardır.
95 - (1116) حدثنا
نصر بن علي
الجهضمي.
حدثنا بشر
(يعني ابن
المفضل) عن
أبي مسلمة، عن
أبي نضرة، عن
أبي سعيد رضي
الله عنه قال:
كنا
نسافر مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
رمضان. فما
يعاب على
الصائم صومه.
ولا على
المفطر
إفطاره.
{95}
Bize Nasr b. Aliy
el-Cehdamî rivayet etti. (Dediki) Bize
Bişr, yani İbni Mufaddal, Ebû Mesleme'den, o da Ebû Nadra'dan, o da Ebû Saîd-i
Hudrî (Radiyallahu anh) 'dan naklen rivayet etti şöyle demiş:
«Biz, Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ile birlikte Ramazanda sefer ederdik. Ama ne
oruçlunun orucu ta'yib edilirdi ne de tutmayanın iftarı.»
96 - (1116) حدثني
عمرو الناقد.
حدثنا
إسماعيل بن
إبراهيم عن
الجريري، عن
أبي نضرة، عن
أبي سعيد
الخدري رضي
الله عنه:
كنا
نغزو مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في رمضان
فمنا الصائم
ومنا المفطر.
فلا يجد الصائم
على المفطر.
ولا
المفطر على
الصائم. يرون
أن من وجد قوة
فصام، فإن ذلك
حسن ويرون أن
من وجد ضعفا فأفطر
فإن ذلك حسنا.
{96}
Bana Amru'n-Nâkıd
rivayet etti. (Dediki) Bize İsmail b.
İbrahim Cüreyri'den, o da Ebû Nadradan, o da Ebû Saîd-i Hudrî (Radiyallahu anh)
'dan, naklen rivayet etti. Ebû Saîd şöyle demiş:
«Biz, Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ile birlikte Ramazanda gaza ederdik. Kimimiz oruç
tutar, kimimiz tutmazdık. Ama ne tutan tutmayana gücenirdi ne de tutmayan
tutana. Kendinde kuvvet hissedip de oruç tutanın yapığını hoş görürler,
zayıflık hissedip de tutmayanın yaptığını da hoş görürlerdi.
İzah 1118 de